La législation multilingue
une question politique - plutôt que linguistique
Reflets de la pratique
A première vue, faire de la législation multilingue revient tout simplement à traduire des textes de lois, et les problèmes se limitent à rendre avec exactitude des termes législatifs dans une autre langue. Ce n'est à l'évidence pas une tâche facile, mais nous allons pourtant voir que la législation multilingue va bien au-delà d'un travail de traduction. En effet, elle consiste avant tout à répondre à de nombreuses questions qui revêtent une dimension politique essentielle et qu'il nous a paru judicieux d'évoquer maintenant, à l'heure où tant de tensions existent entre minorités ethniques à travers le monde: pourquoi faut-il une législation multilingue, comment faut-il procéder pour le faire au mieux et quels sont les principaux obstacles qu'il faut surmonter. La réponse à ces questions montre que c'est avant tout une volonté politique qui doit donner à la législation multilingue les moyens - techniques et juridiques - de respecter la diversité linguistique.